«Resistencia a la insulina» traducido al portugués por Alberto Augusto Miranda ~

Resistencia a la insulina

Pronto olvidarás que también eres agua
Chamuscarás tu lengua morada
mientras masticas el dulce
No querrás beber la pasta naranja
que te seca los labios y te revuelve el estómago
Te dirán que repitas el ciclo
una y otra vez
mientras te pegan el brazo a la mesa de las inyecciones
Aguantarás una aguja
Dos
Tres
La pasta naranja se mezclará con tu sangre y te dará el diagnóstico
Pensarás en el antecedente
en el abuelo diabético que te dejó una herencia
en el pretexto que busca el dulce para ser ansiolítico
y en la excusa de los doctores para extraerte las plaquetas.
¿Qué hacen con la sangre que sobra en los tubos de ensayo?
¿A dónde van a parar esos pequeños agentes
portadores de nuestra historia?
¿En dónde se nos olvida o se nos ubica?
¿Se nos desechan los genes como los muertos apilados en el cementerio?
¿O se conservan para mantener herencias vivas en las gavetas de las enfermeras?

El mundo se llena de nuestros tubos de ensayo
Somos también sangre fría y congelada
portadora de enfermedades y de identidad genética
nadie igual a nosotros
todos iguales en los tubos
Venimos arrastrando el tipo de sangre de otro
mezclado con el otro

para ser otro
Sólo nos diferencia la enfermedad que escogemos
y la que nos imponen.

//

Resistência à insulina

Depressa esquecerás que também és água
Chamuscarás a tua língua amorada
enquanto mastigas a doçura
No quererás beber a pasta laranja
que te seca os lábios e te revolve o estômago
Dir-te-ão que repitas o ciclo
sempre e sempre
enquanto te põem o braço na mesa das injecções
Aguentarás uma agulha
Duas
Três
A pasta laranja misturar-se-á com o teu sangue e dar-te-á o diagnóstico
Pensarás no antecedente
No avô diabético que te deixou uma herança
no pretexto que procura a doçura para ser ansiolítico
e na recusa dos doutores para te extraírem as plaquetas.
Que fazem com o sangue que sobra nos tubos de ensaio?
Onde vão parar esses pequenos agentes
portadores da nossa história?
Onde nos esquecem ou nos radicam?
Descartam-nos os genes como aos mortos empilhados no cemitério?
Ou conservam-.nos para manter heranças vivas nas gavetas das enfermeiras?

O mundo enche-se dos nossos tubos de ensaio
Somos também sangue frio e congelado
portadores de enfermidades e de identidade genética
ninguém igual a nós
todos iguais nos tubos
Vimos arrastando o tipo de sangue de outro
mesclado com o outro

para ser outro
Só nos diferencia a enfermidade que escolhemos
e a que nos impõem.

[Pueden leer más de su trabajo de traducción aquí]

~ aquí comentas tú

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s